21 Idiomi Koji Nemaju Smisla Kad Se Prevode Na Engleski

Iako vam tečno govori drugi jezik, postoje samo neke fraze koje su nerazumljive stranom uhu.

U Švedskoj lokalno može vam reći "na ledu nema krave." Iako se ovo može činiti kao općenito očita izreka (uostalom, što bi krava radila na ledu?), Značenje zapravo znači nešto više poput "Ne brini."

Britanska agencija za promet nekretninama CityBase zaokružila je 21 iz najgorih i najzabavnijih razdoblja kada je značenje izraza vrlo izgubljeno u njegovom prijevodu.

Nakon što donesete opreznu odluku, Japanci će možda upotrijebiti izbor za "knedle preko cvijeća". Dok bi fraza mogla stvoriti prekrasnu mentalnu sliku knedle koja raste preko polja poljskog cvijeća (yum!), To samo znači da ste izabrao nešto praktično preko nečeg lijepog.

Foto iluzija Mariah Tyler; Izvor slike: Getty Images / iStockphoto

Unatoč maksimama da svi psi idu u nebo, Talijani ih ne žele u crkvi. Kad govori o neželjenom gostu na zabavi, Talijan ih može nazvati "psom u crkvi".

Foto iluzija Mariah Tyler; Izvor slike: Getty Images / iStockphoto

Kad švedska osoba "uđe u sendvič s kozicama", to znači da su dostigli svoj status, a da ne moraju raditi na njemu.

Foto iluzija Mariah Tyler; Izvor slike: Getty Images / EyeEm, Getty Images / iStockphoto

Čehinja se može "prošetati u vrućoj kaši" kako bi izbjegla neugodan predmet.

Foto iluzija Mariah Tyler; Izvor slike: Getty Images, Getty Images / iStockphoto

Jedini način da istinski naučite strani jezik sa svim njegovim čudima, idiomima i kulturnim implikacijama je provesti vrijeme u zemlji u kojoj se taj jezik govori. Kako biste izbjegli ispuštanje žabe iz usta (finski da kaže pogrešnu stvar), rezervirajte putovanje kako biste naučili jezik na studijskom odmoru i postali privlačniji u tom procesu.